Affaires et développement québécois - Source de contacts d'affaires depuis 1993
  RechercheContactez-nousPlan du site
Partager : 

* ARTICLES | Tout pour les affaires

Google Traduction :
Ne confiez pas votre image de marque un traducteur robotis

Par Myles McKelvey
Traducteur agr et prsident de McKelvey Communications inc.
(Reproduit avec permission et traduit de l'anglais par Natmark-Concept inc.)

priori, je dsire prciser que l'objectif de cet article n'est pas de dnigrer l'outil Google Traduction (GT), mais plutt d'indiquer o il est appropri ou non de s'en servir. Comme vous pourrez le constater, lutilisation de certains outils requiert un certain discernement

Si vous avez des clients ou des collgues qui vous crivent dans une autre langue, il peut tre trs pratique d'utiliser GT pour comprendre le sens de ce qu'ils crivent. Pareillement, vous pouvez utiliser GT lors de vos sances de navigation sur le Net, pour avoir une comprhension gnrale de l'information qui vous est prsente dans une langue trangre. Durant vos voyages, vous pouvez utiliser GT pour communiquer avec les habitants locaux. Une traduction Google moins-que-parfaite peut mme suffire aux communications informelles transmises d'un poste interne un autre l'intrieur d'une organisation. Vous comprenez, j'en suis certain : certaines traductions n'ont pas vraiment besoin d'tre parfaites. Vous n'avez donc pas besoin d'utiliser tout le temps les services d'un traducteur professionnel.

Ceci tant dit, GT n'est dfinitivement pas le type d'outil que vous devriez utiliser pour promouvoir vos produits ou services. Les erreurs invitables produites par GT auraient vite fait de donner votre entreprise une image non professionnelle et de laisser vos clients l'impression que vous ne vous souciez ni d'eux, ni de votre image de marque.

En traduction, le contexte est cl. Et c'est justement l o GT fait dfaut, puisque l'intelligence humaine est ncessaire pour comprendre le contexte et bien traduire le message. titre d'exemple, voici une phrase des plus simples : The weather forecast is for showers. Si vous l'entrez sur l'outil GT, le rsultat sera La prvision mto est douches. Un traducteur humain aurait videmment compris que le mot showers signifiait averses dans ce contexte. Si GT fait des telles erreurs avec des phrases si simples, imaginez quels rsultats on peut s'attendre pour des phrases plus complexes!

De plus, GT est incapable de traduire correctement l'argot ou les expressions populaires. Par exemple, si vous entrez It's raining cats and dogs dans GT, vous obtiendrez Il pleut des chats et des chiens. alors que la traduction exacte devrait tre Il pleut des cordes ou Il pleut des clous. Les expressions populaires et les idiomes sont souvent utiliss en publicit pour capter l'attention du lecteur et GT sera incapable de traduire correctement ces expressions la plupart du temps.

GT est une technologie cre par des humains et vise tre utilise par des humains. Il n'a pas t conu pour les remplacer. C'est un simple outil. Malgr que GT puisse tre utilis pour certaines fins pratiques, il n'est jamais appropri de l'utiliser pour traduire votre site Web, vos dpliants ou votre matriel marketing. Les traducteurs humains et non des machines sont les seuls en qui vous pouvez avoir confiance pour adquatement et professionnellement traduire les messages d'importance que vous dsirez transmettre. Aprs tout, la qualit de vos traductions en dit long sur votre soutien la clientle et sur votre image de marque!

Bonne traduction!

Myles McKelvey
McKelvey Communications inc.
Services de traduction, rvision, rdaction
www.traducteuragree.com - (514) 483-6833

(Reproduit avec permission et traduit de l'anglais par Natmark-Concept inc.)


NOTE : Le contenu de cet article est la propriété de son auteur © et est protégé par les lois du copyright. Toute reproduction totale ou partielle est interdite sans l'autorisation de l'auteur.

Vous aimeriez soumettre un article de votre cru ? Voici nos critères >>

<< Liste principale des catégories || Liste des titres de cette catégorie >>

L'AEDQ est une association à l'écoute de ses membres depuis 1993.

 


SUIVEZ-NOUS SUR

Groupe LinkedIn
Groupe Facebook AEDQ
NE MANQUEZ RIEN
Abonnez-vous à
l'infolettre AEDQ
Je m'abonne !
 
Activités

NOVEMBRE 2017
DLMMJVS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tout le calendrier >>>

Entrepreneur du mois

Entrepreneur du mois
Marie Louise Roy
Coaching cratif
Profil >>>